Наталка Карпа (Фото:Кадр из видео/проект Муз_Тренд)

«Единственный, кто зашел, это Барских». Наталка Карпа призналась, как относится к переводу русских песен на украинский известными артистами

Певица Наталка Карпа на проекте Муз_Тренд высказалась об украинизации творчества известных коллег. После начала полномасштабной войны многие артисты не отказались от своих хитов на русском, а подарили им новое звучание на украинском.

by · NV | nv.ua | Радіо NV | Новини України | Аналітика | Відео | НВ | · Подписаться

«Как ты относишься к переводу русских песен на украинский известными артистами», — спросил у Карпы ведущий проекта Слава Демин. По словам артистки, ей понятна позиция коллег, которые не готовы отказаться от своих хитов.

«Я понимаю, почему они это делают. Потому что это твои хиты, с которыми ты будешь ездить, гастролировать, и когда ты выходишь на площадку, тебе легче держать публику с известной песней, чем с новой. Но почему-то на самом деле, когда я переслушиваю много переводов, они меня раздражают. Потому что я привыкла к тому первому звучанию, а тут я понимаю, что что-то не то. Единственный, наверное, кто мне зашел с переводами, это Макс Барских. Я не знаю почему, но я слушаю в переводе его песни и думаю: „О, прикольно звучат“. Монатик, Каменских, Полякова, не зашли мне. Полякова вообще нет», — прокомментировала Наталка Карпа.

Напомним, Тина Кароль также подарила новое звучание своим русскоязычным суперхитам. На украинском языке Кароль теперь исполняет треки Скандал и Вище хмар.