Шведская академия присудила Нобелевскую премию по литературе южнокорейской писательнице Хан Ган

На русском языке известны ее романы "Вегетарианка" и "Человеческие поступки".

by · РЕВИЗОР.РУ

Накануне, 10 октября, Шведская академия объявила имя лауреата Нобелевской премии в области литературы за 2024 год. Это жительница Южной Кореи Хан Ган. Награду ей вручили с формулировкой: "за напряженную поэтическую прозу, которая противостоит историческим травмам и обнажает хрупкость человеческой жизни".

Хан Ган – первый автор из Южной Кореи, пишущий на родном языке и получивший главную премию мира в литературной номинации. Чему весьма радуются южнокорейские СМИ и рядовые граждане. У Хан Ган молниеносно взяли интервью, в котором она призналась, что не ожидала такой чести и испытывает изумление. А еще она довольно легко отнеслась к награде и заявила, что это "обременительная вещь".

Меж тем вся жизнь этой женщины проходила в поле литературной деятельности. Она дочь известного в своей стране писателя и сама к сему моменту стала одним из популярнейших авторов Южной Кореи. Первая книга у нее вышла в 1993 году. Прославил на родине её роман 2007 года "Вегетарианка" – книга о женщине, внезапно отказавшейся от мясоедения, чего ей не простило патриархальное окружение. Роман перевели на многие языки мира, включая русский. Читатели сразу отметили невероятное сочетание лиризма повествования с запредельно жестоким содержанием. Однако за пределами Южной Кореи книги Хан Ган восприняли в том числе как правдивые рассказы о её мире. "Вегетарианка" была удостоена Букеровской премии. В русском переводе она дважды номинировалась на премию "Ясная Поляна" в иностранной номинации.

В 2010 году у Хан Ган вышла книга "Дует ветер, иди", где просматривается детективное начало: человек сомневается в самоубийстве своего друга. Но роман выходит на уровень более высокий, нежели установление истинных причин и виновников смерти.

В 2014 году автор написала роман "Мальчик приходит" – первый для себя исторический текст, посвященный не столь давним, но все же ушедшим в прошлое событиям – антиавторитаристскому восстанию в городе Кванджу в 1980 году, безжалостно подавленному властями и породившему множество жертв. Писательница "изъяснялась" от лица шести участников событий, пытаясь из этого многоголосия вычленить реальную картину происшедшего. Историческую тему Хан Ган продолжила в книге "Мальчик приходит", посвященной также социальным волнениям: восстанию 1948 года на острове Чеджудо. Вплоть до 2006 года об этом явлении запрещалось упоминать. А в том году правительство официально принесло извинения за борьбу с восставшими, стоившую жизней, по слухам, тридцати тысячам человек. Это не считая эмигрировавших, которых может быть еще больше. Восстания – излюбленная тема Хан Ган. Очередное её раскрытие предпринято в книге  2021 года "Мы не прощаемся". Это тот же самый бунт на острове с точки зрения трёх женщин.

Между этими двумя остросоциальными высказываниями автор написала книгу "Белый" в 2017 году. Роман посвящен её старшей сестре, умершей вскоре после рождения и написан в виде цикла эссе. В южнокорейской литературе в последние годы вообще часто встречаются сочинения в жанре эссе. Их можно начинать читать с любой страницы, они демонстрируют не только размышления авторов, но и внимательность к мелочам и деталям.

Хан Ган – обладательница таких премий, как Литературная премия Ли Сана (2005), Литературная премия Манхэ (2014), Букеровская премия (2016), Литературная премия Ким Ю Чжуна (2018), Премия Медичи (2023).

Русской читающей аудитории Хан Ган пока мало известна. Помимо "Вегетарианки", у нас вышла только книга "Человеческие поступки", которую на сайтах-отзовиках представили как книгу чрезвычайно жестокую, квинтэссенцию человеческого зла. Впрочем, многие признали, что, несмотря на шок-контент, книга заслуживает внимания и уважения. Но "упрек" в жестокости отчасти справедлив. Хан Ган и сама это сознает. В вышеупомянутом интервью на сакраментальный вопрос, о чем будут её следующие работы, писательница ответила, что сильно, вплоть до физической боли, переживает за своих героев, потому намерена писать о каких-то счастливых моментах в собственной жизни и во всем социуме.

Вероятнее всего, с получением "Нобелевки" Хан Ган станут активнее переводить на русский. И, возможно, следующие сочинения автора действительно представят нам иную, более оптимистичную ипостась ее творчества.